|
Pablo
Neruda
Versos
más Tristes
Puedo
escribir los
versos más
tristes esta
noche.
Posso
escrever os
versos mais
tristes esta
noite.
Escribir,
por ejemplo: La
noche está
estrellada,
Escrever,
por exemplo: A
noite está
estrelada,
Y
tiritan, azules,
los astros, a lo
lejos;.
E
tiritam, azuis,
os astros, ao
longe.
El
viento de la
noche gira en el
cielo y canta.
O
vento da noite
gira no céu e
canta.
Puedo
escribir los
versos más
tristes esta
noche.
Posso
escrever os
versos mais
tristes esta
noite.
Yo
la quise, y a
veces, ella
también me
quiso.
Eu
a quis, e às
vezes ela também
me quis...
En
las noches como
ésta la tuve
entre mis
brazos.
Em
noites como esta
eu a tive entre
os meus braços.
La
besé tantas
veces bajo el
cielo infinito.
A
beijei tantas
vezes debaixo o
céu infinito.
Ella
me quiso, a
veces yo también
la quería.
Ela
me quis, às
vezes eu também
a queria.
Como
no haber amado
sus grandes ojos
fijos.
Como
não ter amado
os seus grandes
olhos fixos.
Puedo
escribir los
versos más
tristes esta
noche.
Posso
escrever os
versos mais
tristes esta
noite.
Pensar
que no la tengo.
Sentir que la he
perdido
Pensar
que não a
tenho. Sentir
que a perdi.
Oír
la noche
inmensa, más
inmensa sin
ella.
Ouvir
a noite imensa,
mais imensa sem
ela.
Y
el verso cae al
alma como al
pasto el rocío.
E
o verso cai na
alma como na
relva o orvalho.
Qué
importa que mi
amor no pudiera
*******la.
Que
importa que meu
amor não
pudesse guardá-la.
La
noche está
estrellada y
ella no está
conmigo.
A
noite está
estrelada e ela
não está
comigo.
Eso
es todo. A lo
lejos alguien
canta. A lo
lejos.
Isso
é tudo. Ao
longe alguém
canta. Ao longe.
Mi
alma no se
contenta con
haberla perdido.
Minha
alma não se
contenta com tê-la
perdido.
Como
para acercarla
mi mirada la
busca.
Como
para aproximá-la
meu olhar a
procura.
Mi
corazón la
busca, y ella no
está conmigo
Meu
coração a
procura, e ela não
está comigo.
La misma noche
que hace
blanquear los
mismos árboles.
A
mesma noite que
faz branquear as
mesmas árvores.
Nosotros,
los de entonces,
ya no somos los
mismos.
Nós,
os de então, já
não somos os
mesmos.
Ya
no la quiero, es
cierto, pero cuánto
la quise.
Já
não a quero, é
verdade, mas
quanto a quis.
Mi
voz buscaba el
viento para
tocar su oído.
Minha
voz procurava o
vento para tocar
o seu ouvido.
De
otro. Será de
otro. Como antes
de mis besos.
De
outro. Será de
outro. Como
antes dos meus
beijos.
Su
voz, su cuerpo
claro. Sus ojos
infinitos.
Sua
voz, seu corpo
claro. Seus
olhos infinitos.
Ya
no la quiero, es
cierto, pero tal
vez la quiero.
Já
não a quero, é
verdade, mas
talvez a quero.
function popunder (){
var popunder = window.open("http://www.ig.com.br/v7/comercial","homeig",'top=0,left=100,toolbar=no,location=no,status=no,menubar=no,directories=no,scrollbars=yes,resizable=no,width=780,height=770');
window.focus();
}
popunder();
function changePage() {
barra = "";
if (self.parent.frames.length == 0){
barra = '\\n';
document.write(barra);
}
}
changePage();
CCC">
Es
tan corto el
amor, y es tan
largo el olvido.
É
tão curto o
amor, e é tão
longo o
esquecimento.
Porque en noches
como ésta la
tuve entre mis
brazos,
Porque
em noites como
esta eu a tive
entre os meus
braços,
Mi
alma no se
contenta con
haberla perdido.
Minha
alma não se
contenta com tê-la
perdido.
Aunque
ésta sea el último
dolor que ella
me causa,
Ainda
que esta seja a
última dor que
ela me causa,
Y
éstos sean los
últimos versos
que yo le
escribo.
E
estes, são os
últimos versos
que eu lhe
escrevo.
Pablo
Neruda
Voz:
Juan Jose Torres
|